Гороскопы

Русский язык в Финляндии: мифы и реальность. Государственные языки финляндии

Аландские острова автономная территория, принадлежащая Финляндии, где проживает самая большая в стране группа шведоязычных финнов (90 % населения региона, или 25 тысяч человек), говорящих на аландском диалекте шведского языка. Шведский … Википедия

Официальные языки Евросоюза языки, являющиеся официальными в деятельности Европейского союза (ЕС). В европейских институтах официально равноправно используются следующие языки: английский болгарский венгерский греческий датский ирландский… … Википедия

Запрос «Саамский язык» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Саамская Таксон: подгруппа Ареал: Норвегия, Россия, Финляндия, Швеция Число носителей … Википедия

На территории современной Финляндии распространены три саамских языка инари саамский, колтта саамский и северносаамский. В саамских деревнях около Куусамо был распространён ещё один саамский язык кеми саамский, однако этот язык стал… … Википедия

Табличка с названием улицы времен Великого княжества Финляндского Русский язык в Финляндии (фин. Venäjän kieli Suomessa … Википедия

Носители шведского языка на карте Финляндии Шведский язык в Финляндии (фин … Википедия

Саам, которого везёт северный олень. Иллюстрация из опубликованной в 1876 году книги Maamme kirja финского писателя Сакариаса Топелиуса Саамы, живущие в Финляндии часть саамского народа, одно из национальных меньшинств Финляндии.… … Википедия

По состоянию на конец мая 2012 года по предварительным данным Статистического центра составляло 5 408 917 человек. Содержание 1 Данные предыдущих лет 2 Национальный состав … Википедия

Приложение к статье Саамские языки … Википедия

Содержание 1 Хроника финской истории … Википедия

Книги

  • Взаимопроникновение русской и финской литературы в первой половине XX века , Сойни Елена Григорьевна. Монография посвящена изучению взаимопроникновения русской и финской литературы в первой половине XX века. Исследованы как типологические параллели, так и непосредственные контакты литераторов…

— государство на севере Европы, член Европейского союза и Шенгенского соглашения.

Официальное название Финляндии:
Финляндская Республика.

Территория Финляндии:
Площадь государства Финляндская Республика - 338145 км².

Население Финляндии:
Население Финляндии составляет более 5 млн. жителей (5219732 человек).

Этнические группы Финляндии:
Финны, шведы, русские, эстонцы и др.

Средняя продолжительность жизни в Финляндии:
Средняя продолжительность жизни в Финляндии равна - 77,92 года (см. Рейтинг стран мира по средней продолжительности жизни).

Столица Финляндии:
Хельсинки.

Крупные города Финляндии:
Хельсинки, Турку.

Государственный язык Финляндии:
В Финляндии, согласно специальному закону, принятому в 1922 г., два государственных языка — финский и шведский. Большинство населения Финляндии говорит на финском языке. На шведском языке говорят 5,5% населения, на русском языке — 0,8%, на эстонском — 0,3%. На других языках говорят 1,71% населения Финляндии.

Религия в Финляндии:
Финские евангелическо-лютеранская и православная церкви имеют статус государственных религий. К первой принадлежат почти 84,2% жителей Финляндии, ко второй — 1,1%, к другим церквям — 1,2%, а 13,5% не имеют религиозной принадлежности.

Географическое положение Финляндии:
Финляндия расположена на севере Европы, значительная часть ее территории находится за Северным полярным кругом. На суше граничит со Швецией, Норвегией и Россией, морская граница c Эстонией проходит по Финскому и Ботническому заливам Балтийского моря.

Реки Финляндии:
Вуокса, Каяни, Кемийоки, Оулуйоки.

Административно-территориальное деление Финляндии:
Финляндия делится на 6 губерний, управляемых правительствами во главе с губернаторами, назначаемыми президентом страны. Низшая административно-территориальная единица страны - коммуна. Коммуны объединены в 20 провинций, управляемых провинциальными советами и служащих для развития и взаимодействия составляющих их коммун.

Государственное устройство Финляндии:
Финляндия — республика. Высшая исполнительная власть в стране принадлежит президенту. Президент избирается на шестилетний срок прямым всенародным голосованием.

Исполнительная власть в Финляндии осуществляется правительством (Государственным Советом), которое состоит из премьер-министра и необходимого числа министров, числом не более 18. Премьер-министр выбирается парламентом Финляндии и затем формально утверждается президентом. Президент Финляндии назначает других министров в соответствии с рекомендациями премьер-министра. Правительство вместе с премьер-министром уходит в отставку после каждых парламентских выборов, а также по решению президента страны при потере доверия парламентом, по личному заявлению и в некоторых других случаях. Парламент Финляндии однопалатный, состоит из 200 депутатов. Депутаты избираются всенародным голосованием сроком на 4 года.

Судебная система Финляндии разделена на суд, занимающийся обычными гражданскими и уголовными делами, и административный суд, отвечающий за дела между людьми и административными органами государства. Финские законы основываются на Шведских, а в более широком смысле - на гражданском праве и римском праве. Судебная система состоит из местных судов, региональных апелляционных судов и высшего суда. Административная ветвь состоит из административных судов и высшего административного суда. Избирается на шестилетний срок прямым всенародным голосованием.

Попробуем выяснить, на каком языке говорят в Финляндии. Среди многочисленных языков, звучащих в данной стране, лидируют финский, шведский, а также русский. На разных исторических этапах менялись государственные языки Финляндии. На каком языке говорят современные финны? Вместе будем искать ответ на этот вопрос.

Особенности муниципалитетов

В одноязычных муниципалитетах используется только финский язык либо только шведский язык. Для двуязычных вариантов основным считается финский язык, меньшинство населения муниципалитета говорит на шведском языке. Возможен и вариант с обратной зависимостью, то есть финский язык выступает в качестве второстепенного способа общения.

Страницы истории

Выясняя, на каком языке говорят в Финляндии, обратимся к истории страны. До 1809 года в качестве единственного официального языка Финляндии выступал шведский язык. Вплоть до 1917 года Великое княжество Финляндское входило в состав Российской империи, поэтому в этот период в стране использовались три языка: финский, шведский, русский. Какой язык в Финляндии был основным в это время?

Русский использовали для делопроизводства, финский был на стадии развития, а шведский язык утрачивал позиции. В Выборге использовали еще и немецкий язык.

Александром 1 был подписан указ в 1908 году о ведении делопроизводства в Финляндии на шведском языке. Император приказывал ввести в школы русский язык. Владеть им должны были и все чиновники, поступающие на государственную, военную службу в этой стране.

В середине девятнадцатого века было отменено обязательное знание русского языка для должностных лиц.

На каком языке разговаривают в Финляндии с 1858 года? В этот период создают первую среднюю школу, в которой осуществляется обучение на

С 1863 года в Гельсингфорском университете читают лекции именно на финском языке. Именно в это время официальными в стране считают финский и шведский языки. Наблюдается увеличение количества финских газет, развивается финноязычная культура.

В 1892 году в стране провозглашают в качестве государственного языка финский язык, а в 1922-м к нему добавляют шведский. В конце двадцатого века появляется особый статус у саамского языка. Например, все важные решения и постановления правительства, которые непосредственно связаны с саамскими вопросами, обязательно переводятся на этот язык.

Современность

На каком языке говорят в Финляндии в наши дни? Для подавляющего большинства жителей этой страны в качестве родного языка выступает финский язык. Примерно пять процентов населения общается на шведском диалекте, менее одного процента считают родным языком русский.

Татарский, карельский языки употребляются примерно 1,8 % населения. Около четырех тысяч граждан этой северной страны общаются на жестовом финском языке.

Отличительные характеристики языков

Выясняя, на каком языке говорят в Финляндии, отметим, что именно финский язык в стране признан официальным. Появившись в девятнадцатом веке, он формально является главным в стране.

Шведский язык преподают с третьего класса в шести муниципалитетах: Иматра, Тохмаярви, Савонлинна, Пуумала, Лаппеэнранта, Миккели. Русский язык предлагается школьникам с седьмого класса, обучение проводится по желанию детей и их родителей.

В современной Финляндии распространены три разновидности северносаамский, инарисаамский, северосаамский, колтта-саамский. Во многих детских садах и образовательных учреждениях Саамского района осуществляется образовательный и воспитательный процесс именно на саамском языке. Разработаны и специальные государственные программы, направленные на сохранение языковых традиций, передачу их подрастающему поколению. В Конституции страны есть специальный раздел, в котором официально закреплены права саамского населения.

Заключение

Несмотря на то что в настоящее время в Финляндии говорят на нескольких языках, существует реальная угроза утраты некоторых из них. Например, всего пять с половиной тысяч финов разговаривают на финском кало. Этот язык используют финские цыгане (кале), которые попали в страну из Шотландии.

Около тридцати тысяч жителей современной Финляндии общаются на карельском языке. Исследователи отмечают постепенную тенденцию увеличения их числа, что связано с массовым переселением карелов на территорию страны.

Стремительно растет и русскоязычное меньшинство на финской территории. Русский язык стал за несколько последних лет в Финляндии третьим по распространенности. В настоящее время у него нет официального статуса государственного языка, но около 65 тысяч человек в 2012 году (по результатам статистических исследований) общались в этой скандинавской стране именно на русском языке.

Отправляясь в новую страну, многие из нас задаются вопросом, на каком языке там говорят. Что вполне объяснимо, ведь общаться с людьми в любом случае придётся - будь то с местными жителями или обслуживающим персоналом. В этой статье мы выясняем, каким языком необходимо владеть, чтобы быть понятыми в Суоми, и пригодятся знания английского.

Государственный язык

Финляндия - одна из немногих стран мира, где официально признаны два государственных языка - финский и шведский. Шведский формально равноправен с финским, но всё же в последние годы наметилась тенденция к более редкому его употреблению в повседневной жизни.

Статистические данные свидетельствуют о том, что на финском говорит около 5.5% всего населения. Третье место (0.8%) по распространению принадлежит могучему русскому языку, так как русская этническая группа, насчитывающая около 50.000 человек, самая крупная. Эстонцев в Финляндии ещё меньше, поэтому эстонский язык на улицах городов практически не встречается (0.3%).

В истории страны шведский и финский языки всегда имели прочную связь, что не могло не отразиться на её национальных традициях. Объясняется этот факт очень просто: почти шесть веков Финляндия находилась под управлением Швеции, что впоследствии привело к её культурной зависимости.


Через несколько лет после революции, произошедшей в 1917 году, результатом которой стало создание самостоятельного государства (до этого года Суоми находилось в орбите влияния России) шведский язык был законодательно уравнен с финским, каким и остаётся по настоящее время.

В системе школьного образование изучение финского и шведского языков является обязательным.

Особенности финского языка

История финского языка уходит корнями вглубь веков. Самостоятельно его изучить не так то и просто, поскольку он довольно трудный. Одних падежей в грамматике только 16! Зато правописание не трудное - как слышится, так и пишется.

Финская азбука появилась в 1540 году. В основу алфавита положена латиница и 3 самостоятельные буквы Å, Ä, Ö. Буква Å, называемая шведской O, произносится так же, как и финская О, и встречается только в именах собственных. Например, Åbo.


Финское произношение даётся легко. Главное ударение в словах практически всегда идёт на первый слог, а второстепенный - на любой другой, кроме последнего. Гласных в словах очень много, и их обилие придаёт речи определённый ритм и красивую мелодику.
В финском алфавите 8 гласных и 19 согласных. При этом согласные могут передавать около 30 звуков. В финском языке не бывает слов, в котором было бы 3 следующих друг за другом согласных. Например, шведское strand («берег») на финском звучит как ranta. Категория рода отсутствует как таковая, существует только единственное и множественное число.

Примечательно, что в обыденной жизни финны говорят друг другу «ты». «Вы» используется только по отношению к пожилым людям или в диалоге с клиентами. Одной из изюминок финского языка можно назвать необычное название стран. Так, Россия - это Веняйя Германия - Сакса, а Эстония - Виро. Для русского уха в финском языке есть масса курьёзных выражений. Например, одно кафе в Хельсинки носит название «Kakku Galeria». Какку - это совсем не то, что вы подумали. Это слово переводится как булочка или торт. Из той же серии: пукари - забияка, драчун; пукки - козел; сукуними - фамилия; суккамиели - ревнивый и завистливый; хуйлата - отдыхать.

Нужен ли в Финляндии английский?

Финская система образования предусматривает углублённое изучение иностранных языков. Первый из них - английский. В отличие от шведского он добавляется в 3-ем классе. Благодаря членству в ЕС последнее десятилетие английский получил широкое распространение.


Так, при поступлении в ряд университетов у вас могут потребовать сертификат TOEFL. Если цель вашей поездки в Финляндии - туризм, будьте уверены, что старательное изучение английского здесь даст свои плоды. Многие финны великолепно понимают и общаются на этом языке. Однако это относится только к тем, кто проживает в крупных городах.

В заключение хотим дать небольшой совет: если вы не владеете финским языком, запасайтесь хорошим разговорником и вспоминайте английский. Его знания в Финляндии придутся весьма кстати!

Полина Копылова.

«Если продавец в Финляндии слышит, что клиенты русские, он имеет полное право по собственной инициативе обратиться к ним и обслужить их на русском языке»: о том, что происходит с русским в Финляндии, рассказывает порталу Rus.Postimees местная жительница.

О том, что происходит в Финляндии с русским языком на самом деле, портал Rus.Postimees спросил финскую русскоязычную журналистку и общественную активистку Полину Копылову .

– Как в Финляндии обстоят дела с русским языком, если говорить о внешней стороне: вывески, объявления, правила парковки и так далее?

– Всё зависит от потребностей и задач бизнеса. Многое в этом отношении делается для привлечения туристов. На восточной границе очень много вывесок, пояснений и предупреждений на русском языке, предназначенных именно для туристов. В Лаппеэнранта названия основных улиц и объектов дублируются на русском с 2010–2011 года. Во многих магазинах на востоке Финляндии на русский дублируются ценники. Русский добавляется в интерфейсы информационных стендов, кассовых кардридеров и бензозаправочных аппаратов.

– Разрешается ли русскоязычным продавщицам говорить с русскоязычными же клиентами по-русски? Разрешается ли говорить по-русски русскоязычным коллегам на рабочем месте? Смотрят ли на это косо?

– Если продавец слышит, что клиенты русские, он имеет полное право по собственной инициативе обратиться к ним и обслужить их на русском языке. Это подтверждает и мой личный опыт, несколько раз меня с мамой обслуживали в магазине по-русски, еще несколько раз узнавали в лицо – и на этом основании перешли на русский. Причем в центральных магазинах работает и персонал с выученным русским. В некоторых магазинах продавцы носят значки-флажки. Но если клиент обращается по-фински, обслуживание происходит на финском, даже если оба слышат, что говорят с явным акцентом. В так называемых «русских магазинах» русский является основным языком обслуживания.

По части правил на рабочих местах – они разные, общих установок нет, но, как я понимаю, язык может устанавливаться корпоративными правилами. При этом, например, я лично слышала, как между собой общались по-русски два русскоязычных продавца.

Также мне известны случаи, когда в школах детей просят не говорить между собой по-русски, но часто либо потому, что дети из-за этого хуже осваивают финский, либо потому, что другие дети жалуются, что русскоязычные над ними хихикают и пользуются русским языком, чтобы другие их не поняли. То есть, опять же, дело скорее во взаимной вежливости.

Пациент может общаться с врачом на русском языке, если русский для обоих родной или врач знает русский в достаточной мере – нередко врачи учились в советских и российских мединститутах – например, выходцы с Ближнего Востока. Русскоязычных врачей у нас много, но инициатива должна исходить от клиента. Врач обычно распознается по фамилии.

Иногда русские стараются записаться на прием именно к русскоязычному врачу, чтобы общаться без переводчика, и муниципальные службы учитывают эту практику, чтобы, в свою очередь, экономить на переводе.

– Может ли русскоязычный человек рассчитывать на что-то в плане языка при общении с государством?

– В первые три года после получения вида на жительство (срок действия индивидуальной программы интеграции) русскоязычный человек имеет безусловное право на пользование бесплатной услугой перевода. В дальнейшем это право – на усмотрение муниципалитетов, но на практике предоставляют переводчика без проблем. Право на перевод закреплено законодательно, смысл в том, чтобы человек мог полностью реализовать свои права в плане получения информации и решения официальных вопросов. Переводчика можно пригласить в Ведомство народных пенсий, бюро по трудоустройству, социальное бюро, службу опеки, на прием к врачу, в женскую и детскую консультации, на родительское собрание, в детский садик или школу, в полицию, в суд, на разговор с адвокатом – в том случае, если адвокат государственный или же услуги частного адвоката оплачиваются через городское бюро юридической помощи.

За приглашение переводчика отвечает представитель властей, который обязан спросить, нужен ли переводчик, и может даже настоять на приглашении переводчика ради блага клиента. Бывает ситуация, когда человек уже хорошо владеет бытовым финским, но просит пригласить переводчика, например, на прием в врачу, когда он не уверен, что сумеет описать свои симптомы и понять врача.

Электронных интерфейсов на русском языке у государства нет, однако есть масса русскоязычных материалов на различных ведомственных сайтах и полные переводы некоторых законов, в частности, текста Конституции и Закона о защите детей.

Также есть русскоязычные версии сайтов крупных муниципалитетов - Хельсинки (часть сайта города), Вантаа, Тампере, Турку (последние три – раздел «Infopankki»). Ряд информационных русскоязычных материалов публикуют Налоговая служба и Ведомство народных пенсий. Муниципалитеты могут также закупать в русскоязычной прессе место на странице для своих официальных уведомлений.

– Насколько русский язык успел проявиться в системе образования?

– Есть две школы с углубленным изучением русского языка - Финско-русская школа в Хельсинки (при ней есть детский сад «Калинка» и гимназия) и школа Восточной Финляндии c филиалами в Йоэнсуу, Иматре и Лаппеэнранта (при ней тоже есть гимназия). Обе являются государственными и работают в системе школьного образования Финляндии.

Двуязычных детских садов с русским языком больше, и они расположены в разных городах, обычно это юг, восток, приграничье. Эти детсады – частные, но система социального обеспечения предусматривает возможность полной компенсации оплаты детского сада. Это касается, к слову, не только детсадов с русским языком, но и вообще всех частных учреждений дневного присмотра.

Помимо этого каждый ученик обычной школы, чьим родным языком не является финский или шведский, имеет право в течение двух часов в неделю изучать родной или «домашний» язык, если в муниципалитете набирается группа в количестве как минимум четырех таких желающих. Если в муниципалитете образуется несколько групп, число учеников в группе должно составлять 10-15 человек. Такое обучение может быть организовано при какой-то школе вне учебного времени в промежуток с 13.00 до 17.00 или до начала уроков (иногда это неудобно), причем оценка не идет в табель (раньше шла). В такой группе могут быть дети разного возраста и с разным уровнем владения языком. Учителя родного языка не всегда обладают педагогической квалификацией, но в случае с русским это почти всегда люди с педагогическим образованием. Единое пособие для преподавания русского как родного пока не разработано, учителя пользуются разными материалами, нередко составляют их сами.

– Как обстоят дела с обучением финскому приезжающих в Финляндию русских? Насколько финское государство открыто и готово это делать? Дорого ли это?

– Если человек въезжает с получением вида на жительство, он получает право на интеграционную программу в течение трех лет (иногда до пяти лет, обычно если речь идет о матерях с маленькими детьми). В большинстве случаев речь идет о людях, у которых на момент въезда в страну нет рабочего места и они не владеют финским – беженцы, супруги финских граждан и так далее. В рамках этой программы человеку предоставляются бесплатные курсы от бюро по трудоустройству, но проблема в том, что на них – очередь, иногда приходится ждать до года, особенно в отдаленных муниципалитетах.

Поэтому многие ищут «приравненные к официальным» курсы, которые обычно достаточно дешевы – сто-двести евро за семестр. В ряде случаев эту сумму возмещает социальная служба. Если человек переезжает, уже имея место работы, у него тоже есть право на интеграционную программу, обучение может организовать работодатель, но так поступают не все работодатели, и это проблема для, скажем, русскоязычных с европейскими паспортами, в частности, из стран Балтии: въехать в Финляндию им просто, но они обычно сразу начинают работать, у них просто не хватает времени на учебу, и язык остается на бытовом уровне. Также не все знают, что у них есть право на интеграционные мероприятия.

Понятно, что в крупных городах и в густонаселенных регионах возможностей изучения языка на курсах больше. Почти все курсы «доучивают» до уровня В1 или В2, которые нужны для подачи документов на гражданство. Найти курсы, где будут преподавать финский на уровни С1 и С2, сложнее, и получается, что более глубокое изучение языка не стимулируется, приходится изыскивать возможности самим.

Официальные языковые требования при приеме на работу существуют только при приеме в государственные или муниципальные учреждения, и в эти требования часто включено знание второго государственного языка – шведского. В остальных местах требования к знанию языка определяются работодателями исходя из должностных инструкций и круга задач сотрудника. В прессе обсуждаются случаи дискриминации по языку, когда финский в совершенстве требовался от повара, водителя и на других местах, где он не нужен, – но сейчас, кажется, эта тенденция как-то затихла.

Общий языковой тест – неофициально его называют «экзамен на гражданство», потому что свидетельство требуется при подаче заявления на получения гражданства, – является платным, если на него не направляют от бюро по трудоустройству. Стоимость – 123 евро. Тест сложный, на целый день, из нескольких блоков, с упором на владение устной и разговорной речью и понимание официальных текстов. Тест сдается анонимно, проверяют работы в университете Ювяскюля. Существуют отдельные курсы по подготовке к этому тесту. Русскоязычные обычно сдают его достаточно активно, потому что заинтересованы в получении финских паспортов.